No exact translation found for وضع في القِدر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic وضع في القِدر

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • j) stärkere Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen zu unterstützen, indem sie unter anderem als ersten Schritt mit der Afrikanischen Union einen 10-Jahres-Plan für den Kapazitätsaufbau entwickeln und umsetzen und indem sie sicherstellen, dass Regionalorganisationen, die über Konfliktpräventions- oder Friedenssicherungskapazitäten verfügen, erwägen, diese Kapazitäten in den Rahmen des Systems der Verfügungsbereitschaftsabkommen der Vereinten Nationen zu stellen;
    (ي) دعم قيام علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك، كخطوة أولى، وضع وتنفيذ خطة عشرية لبناء القدرات بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي؛ وكفالة أن تقوم المنظمات الإقليمية التي لديها قدرات لمنع المنازعات أو لحفظ السلام بالنظر في خيار وضع تلك القدرات داخل إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية؛
  • b) sicherzustellen, dass Regionalorganisationen, die über Kapazitäten zur Verhütung bewaffneter Konflikte oder für die Friedenssicherung verfügen, die Möglichkeit erwägen, diese Kapazitäten in das System der Verfügungsbereitschaftsabkommen der Vereinten Nationen einzustellen;
    (ب) كفالة أن تنظر المنظمات الإقليمية القادرة على منع الصراعات المسلحة أو على حفظ السلام في خيار وضع قدراتها هذه في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية؛
  • in Anerkennung dessen, dass die Staats- und Regierungschefs, die am Weltgipfel 2005 teilnahmen, ihre Entschlossenheit bekundet haben, die Beteiligung von Regionalorganisationen an der Arbeit des Sicherheitsrats gegebenenfalls auszuweiten und sicherzustellen, dass Regionalorganisationen, die über Kapazitäten für die Verhütung bewaffneter Konflikte oder die Friedenssicherung verfügen, erwägen, diese Kapazitäten in den Rahmen des Systems der Verfügungsbereitschaftsabkommen der Vereinten Nationen einzustellen,
    وإذ يعترف بأن رؤساء الدول والحكومات في القمة العالمية لعام 2005 قد عقدوا العزم على التوسع في إشراك المنظمات الإقليمية، على النحو المناسب، في أعمال مجلس الأمن، وعلى كفالة أن تنظر المنظمات الإقليمية القادرة على منع الصراعات المسلحة أو على حفظ السلام في خيار وضع قدراتها هذه في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية،
  • fordert das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft auf, in Zusammenarbeit mit den Staaten Projekte auszuarbeiten, deren Ziel es ist, Kapazitäten für die Schul- und Berufsausbildung demobilisierter Kinder aufzubauen, um ihre Wiedereingliederung in die Gesellschaft zu erreichen;
    تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتعاونا مع الدول في وضع مشاريع لبناء القدرات ولتعليم الأطفال المسرحين وتدريبهم بغية إعادة إدماجهم في المجتمع؛
  • viii) für Entwicklungsländer, denen die Anwendung der Begrenzungsformel zugute kam, die Begrenzung des Effekts der Abschaffung der Formel auf 25 Prozent jährlich während der ersten vier Jahre nach dem Ende der Übergangszeit;
    `8' وضع حد قدره 25 في المائة للآثار المترتبة على إلغاء مخطط الحدود بالنسبة للبلدان النامية التي كانت من قبل تستفيد من تطبيقه، وذلك على أساس سنوي طيلة الأربع سنوات الأولى من فترة ما بعد الانتقال؛
  • unter erneuter Berücksichtigung der in Somalia herrschenden Krisensituation und des Umstands, dass die Übergangs-Bundesregierung nicht über die Fähigkeiten verfügt, um Seeräuber aufzugreifen oder nach ihrem Aufgreifen strafrechtlich zu verfolgen oder um die Gewässer vor der Küste Somalias, einschließlich der internationalen Seeschifffahrtsstraßen und der Hoheitsgewässer Somalias, zu patrouillieren und zu sichern,
    وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة وتأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
  • unter Berücksichtigung der in Somalia herrschenden Krisensituation und des Umstands, dass die Übergangs-Bundesregierung nicht über die Fähigkeiten verfügt, um Seeräuber aufzugreifen oder die internationalen Seeschifffahrtsstraßen vor der Küste Somalias oder die Hoheitsgewässer Somalias zu patrouillieren und zu sichern,
    وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
  • Die Rahmen-Koordinierungsgruppe wurde vor kurzem gestärkt, damit sie die Regierungen und die Zivilgesellschaft systematisch beim Aufbau und beim Einsatz eigener Konfliktpräventionskapazitäten unterstützen kann.
    وقد تم تعزيز فريق الإطار مؤخرا بحيث يستطيع أن يقدم الدعم بشكل منهجي إلى الحكومات والمجتمع المدني، في وضع خطط لتنمية قدراتها الخاصة لمنع الصراعات وتنفيذها على السواء.
  • Auf Grund ihrer einzigartigen Legitimität, die ihr die universelle Mitgliedschaft verleiht, und ihrer vielfältigen Rollen auf dem Gebiet der Normsetzung, des Kapazitätsaufbaus und der Themenanwaltschaft sind die Vereinten Nationen in der Lage, die Parteien zusammenzuführen.
    وبإمكان الأمم المتحدة أن تجمع بين الأطراف بفضل شرعيتها الفريدة من نوعها وقيادتها العالمية، ومختلف الأدوار التي تقوم بها في وضع المعايير وبناء القدرات والدعوة.
  • Für die Mitglieder der Vertragsorgane könnte eine Beschränkung auf höchstens drei Amtszeiten in einem einzelnen Vertragsorgan erwogen werden.
    يمكن النظر في وضع حد أقصى قدره ثلاث مُدد لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان فيما يتعلق بفرادى الهيئات.